木製漆塗太刀 銘安綱(鬼切丸・髭切)完成のご報告/Completion of Wooden Lacquered Sword: Mei Yasunaga (Onikirimaru / Higekiri)
2026.04.13
info
彦十蒔絵道は、北野天満宮「鬼切丸 髭切太刀拵奉納プロジェクト」の一環として制作してまいりました「木製漆塗太刀 銘安綱(鬼切丸・髭切)」が完成しましたことをご報告いたします。
Hikoju Makie is pleased to announce the completion of Wooden Lacquered Sword: Mei Yasunaga (Onikirimaru / Higekiri), created as part of the Kitano Tenmangu “Onikirimaru / Higekiri Tachi-koshirae Dedication Project.”
見えないものを、見る——本作制作の核心 / Seeing What Could Not Be Seen
北野天満宮所蔵の鬼切丸・髭切には、かねてより「刃文とうつりが見えにくい」というお声が多く寄せられていたそうです。刃文とは焼き入れによって鋼の内部に生まれる光の構造であり、うつりはその刃に宿る幽玄な影の揺らぎです。
It has long been noted, we are told, that the hamon (blade pattern) and utsuri (misty reflection) of Onikirimaru and Higekiri — held in the collection of Kitano Tenmangu — are difficult to perceive by the eye. The hamon is a structure of light born within steel through the process of tempering; the utsuri, a luminous, ghostly shadow that dwells along the blade.
常に新しい表現にチャレンジをし続けてきた私たちは、今回のプロジェクトを通じて、漆芸という技法によってこの刃文までも再現することに取り組みました。
We at Hikoju Makie have always sought new forms of expression, pushing at the boundaries of what lacquer art can render. Through this project, we set ourselves the challenge of giving visible form to the hamon itself — through the art of lacquer.
彦十蒔絵道が重んじるのは、常に前提を疑い、素材と技法の可能性に正面から向き合う姿勢です。本作において私たちが試みたのは、金属の刃文を模倣することではありません。漆という言語によって、刃の内なる光を「見立て」、別次元で表現することでした。
What we attempted was not imitation of metal. It was mitate — the act of translating the inner light of the blade into another dimension through the language of lacquer. Rather than asking whether it could be done, we asked what it might become.
「見立て」とは、あるものを別のものとして捉え直す、日本文化に深く根ざした想像力の行為です。石を山と見る。松を老翁と詠む。その思想の系譜の上に、本作は立っています。見えにくかったものを、木と漆の対話によってはじめて「見える」かたちにすること——それ自体が、日本文化の核心に迫る制作であると、私たちは考えています。
Mitate is one of the deepest currents in Japanese aesthetic thought: the act of perceiving one thing as another. A stone seen as a mountain. A pine tree read as an elder. It is this tradition on which our work stands. What had long been difficult to see, we sought to render visible — through the dialogue between wood and lacquer. This, we believe, is a practice that reaches toward the very heart of Japanese culture.
その表現に至るまでの道のりは、地道なものでした。職人は数十ものサンプルを試作しながら、実際の刃文にもっとも近い色と質感を繰り返し検証しました。そうして辿り着いた表現を、本番では数時間、部屋にこもり、一気に集中して施しました。日本文化の「見立て」という行為の重さを意識しながら、制作期間を通じて一切の緊張感を手放しませんでした。
The path to that expression was painstaking. The craftsman prepared four to five palettes and produced dozens of sample renderings, repeatedly comparing each against the actual *hamon* of the sword until the closest approximation in color and texture was found. When the moment of execution came, she entered the room alone and worked for five to six hours without pause — without food, without interruption — in a state of sustained, total concentration. There was no stopping partway through. A sense of gravity accompanied every hour of the process: not merely the weight of technical difficulty, but the awareness of giving form to *mitate* — an act embedded in the deepest layer of Japanese cultural practice.
輪島の震災を越えて / Through the Noto Earthquake
本作の制作にあたった職人たちを含めた彦十蒔絵は、能登半島地震によって大きな影響を受けました。拠点である輪島の工房は被災し、私たちの生活も損なわれました。それでも、制作を続けることを選びました。
Hikoju Makie, including the craftspeople who worked on this piece, was deeply affected by the Noto Peninsula earthquake. Our studio in Wajima was damaged; our lives were disrupted. We chose to continue.
若宮隆志の遺志を継いで / Carrying Forward the Spirit of Wakamiya Takashi
彦十蒔絵道の創業者・若宮隆志は、2025年2月に逝去いたしました。「技は心を表現するためにある。想像力による自由に限界はなく、100年先も残る漆芸のために細部に拘る」——若宮が生涯をかけて体現したこの言葉は、今も私たちの仕事の根幹にあります。
Our founder, Wakamiya Takashi, passed away in February 2025. “Technique exists to give form to the heart. The freedom that imagination opens is without limit — and it is in that spirit that we attend to every detail, for a lacquer art that endures a hundred years.” These words, which Wakamiya embodied throughout his life, remain the foundation of everything we do.
創業者を失ったことは、集団にとって大きな痛みです。しかし彦十蒔絵道は、若宮の思想と精神を受け継ぎながら、これからも最高水準の仕事を世に問い続けてまいります。とりわけ、個人ではなく各工程の集団としての職人の息遣いを通じて、チームでより良い表現に挑戦するという若宮の姿勢を引き継ぎ、本作に臨みました。
The loss of our founder is a profound one. Yet Hikoju Makie carries forward his philosophy and spirit, and will continue to bring the highest level of work into the world. Above all, we inherit his belief that the finest expression emerges not from a single individual, but from the collective breath of craftspeople across every stage of the process — a team in ongoing pursuit of something better. It was in this spirit that we approached this work.
特別公開について / Special Exhibition
完成した「木製漆塗太刀 銘安綱(鬼切丸・髭切)」は、北野天神展にて髭切・膝丸の兄弟刀が展示されるのに合わせ、2026年4月17日(金)より6月14日(日)まで北野天満宮宝物殿にて特別公開されます。
Wooden Lacquered Sword: Mei Yasunaga (Onikirimaru / Higekiri) will be on special public display at the Kitano Tenmangu Treasure Hall from Friday, April 17, 2026 to Sunday, June 14, timed to coincide with the exhibition of the sibling swords Higekiri and Hizamaru at the Kitano Tenjin Exhibition.
ぜひご覧いただけますと幸いです。
We hope you will have the opportunity to see it.
©️Tatsuki Wakamiya

back